Олег Ернев

 

ЧАС МОРЖЕЙ

 

Действующие лица:

Уралов.

Рыбак.

Мужчина.

 

Мост. Ночь. Тишина. Слышно только, как под мостом бьётся о быки волна. На мосту одинокий рыбак удит рыбу. Входит Уралов. Не замечая рыбака, который почти невидим в темноте, подходит к перилам. Задумчиво смотрит вниз. Тяжело вздыхает, начинает раздеваться.

 

РЫБАК. Купаться надумал?

УРАЛОВ.Что? Кто это?

РЫБАК. Да вот... рыбачу.

УРАЛОВ (продолжая раздеваться). Надумал. Если что, дед, ты ничего не видел.

РЫБАК (встревоженно). Да ты никак....

УРАЛОВ. Тихо, дядя. Лови рыбку и не мешай. Не могу же я из-за тебя другой мост искать.

РЫБАК (сокрушённо). Да как же так? (Тяжело вздыхает.) Значит... час моржей наступил.

УРАЛОВ (складывая аккуратно одежду). Каких моржей, батя? О чём ты бормочешь?

РЫБАК. Моржи, говорю, в это самое время... воют.

УРАЛОВ. Воют? Зачем?

РЫБАК. А я знаю зачем? Тоскуют, должно быть.

УРАЛОВ (с пониманием) Тоскуют. (Пауза) Ну а я-то при чём? Я-то не морж. Я-то... (показывая пальцем в воду) совсем другое дело. (Остаётся в одних трусах. Достав из кармана куртки бутылку водки, откупоривает её) Ну что? По последней?

РЫБАК (огорчённо). Отчего же. Раз такое дело... (Вытаскивает из кармана два стакана). У меня и закусочка имеется. (Разворачивает свёрток)

УРАЛОВ (Поёживаясь). Однако, не жарко.

РЫБАК. Так, почитай, скоро ноябрь.

 

Выпивают, закусывают

 

УРАЛОВ (после паузы, решительно). Пора.

РЫБАК (растерянно). Пора?

УРАЛОВ (ещё более решительно) Пора, мой друг, пора. Покоя сердце просит.

 

Идёт к перилам. Рыбак бросается его оттаскивать.

Некоторое время слышна возня, которая заканчивается в пользу более сильного и молодого Уралова. Рыбак остаётся лежать на земле.

 

УРАЛОВ. Отдохни, батя. Не хотел. Говорил же: не мешай. (Пожимает ему руку) Хоть напоследок хороший человек попался.

 

Перебрасывает ногу через перила.

 

РЫБАК Погоди!

УРАЛОВ (с некоторым раздражением). Ты опять?

РЫБАК. Да не про то я, мил человек.. Я про то, что коль уж решился, то в этом месте не прыгай. А прыгай вон там.

УРАЛОВ. Отчего не здесь? Здесь удобнее.

РЫБАК. Прыгать, оно верно: удобнее. А тонуть - нет. Тонуть удобнее там.

УРАЛОВ (возвращая ногу на место). Не понял. Как это?

РЫБАК. Ну как? Чтобы утопнуть, надо, чтобы с головой было, так?

УРАЛОВ. Естественно.

РЫБАК. Вот. А тут - по пояс.

УРАЛОВ (разочарованно). По пояс? Это в середине-то?

РЫБАК. Обмельчала. Нынче всё мельчает: реки, люди. Рыбёшка - и та с мизинец. Вот по радио (кивнул на висящий на поясе приёмник) передавали, что через двадцать пять лет климат потеплеет ещё на два градуса и всё живое погибнет. Подождал бы двадцать пять лет, вместе бы и помёрли.

УРАЛОВ (начиная подмерзать). Некогда мне ждать. (Переходит на другое место). Здесь нормально?

РЫБАК (вглядываясь в воду). Здесь, пожалуй, да. Тут должна быть яма.

УРАЛОВ. А ты откуда знаешь?

РЫБАК. Сорок лет здесь рыбу ужу.

УРАЛОВ Прощай.

РЫБАК (скорбно). Прощай, брат морж!

 

Уралов прыгает. Громкий всплеск. Рыбак включает приёмник. Над рекой поплыла лихая музыка. Появляется мокрый раздражённый Уралов.

 

УРАЛОВ (стуча зубами). Эй ты, блин дырявый.

РЫБАК (вздрогнув, выключил приёмник). Ты? Бляха-муха! Не утоп?

УРАЛОВ. Как же... утопнешь. Там же воды по...

РЫБАК (протянув ему бутылку). Согрейся. (Вглядывается в воду). Не может быть. Там была яма. Ещё на той неделе была.

УРАЛОВ (закусывая). Может и была. А сейчас чуть ноги не сломал. Не могу же я топиться на четвереньках.

РЫБАК (философски). Значит, река поменяла рельеф. Нынче знаешь, как всё меняется. Ложишься - одно, а встаёшь- совсем другое.

УРАЛОВ. Ты мне, дед, зубы не заговаривай. Я сказал нырну, значит так тому и быть. Прощай. Вот здесь прыгну. Как здесь?

РЫБАК (вглядываясь в реку). Можно. Здесь на прошлой неделе один утоп. Вместе с машиной.

УРАЛОВ (полязгивая зубами). Как с машиной?

РЫБАК. Ну как? Прямо с машиной в воду с разбега и утоп. Вон видишь досками забили. Это он пробил.

УРАЛОВ. Всё понял. Прощай, отец. Спасибо. Одежонку мою можешь забрать.

РЫБАК. Да на кой она мне.

УРАЛОВ. Не скажи. Одежда хорошая, новая. Куртка на натуральном меху.

РЫБАК. Это да. Курточку возьму.

 

Уралов прыгает. Рыбак включает приёмник, накидывает на плечи куртку Уралова, увлечённо насаживает червя, возится с леской забрасывает.

 

Чёрт, что это у меня всё леска цепляется.

 

Появляется Уралов.

 

УРАЛОВ (дрожа от холода). Чтоб у тебя все рыбы с крючка сорвались, проклятый старик!

РЫБАК (смотрит на него с изумлением и даже с некоторым почтением). Опять не утоп?

УРАЛОВ. Ты может, думаешь, я - в Сочи? Может, ты меня с ловцами жемчуга перепутал? Или я ради забавы ныряю туда-сюда?! Ты понимаешь, что я хочу нормально покончить самоубийством. НОРМАЛЬНО!

РЫБАК (наливая ему водки и поднося закуску). Да ведь как же! Там глубина - во.

УРАЛОВ (пляшет, разогревается). Ну, дед, ты даёшь. Я же не Карбышев. Что ж ты меня живьём замораживаешь. И водки уже не осталось.

РЫБАК (вглядываясь в воду). Ты где прыгал-то? Здесь?

УРАЛОВ. Где ты показал, там и прыгал. В первый раз было по пояс. А в этот раз - воробью по носочки.

РЫБАК. Ох и дурень же я. Машину-то ещё не вытащили. Утопленника-то вытащили, а машина ещё в воде. Вот ты на ней, на машине, и колбасился. Тебе бы метра на два вправо или влево.

УРАЛОВ. (Совершенно окоченевший). Проклятье! Что же это такое? Жить невозможно и умереть нельзя. Всё. Замёрз я. Всё. Расхотелось топиться.

 

С трудом - пальцы не гнутся - начинает одеваться. Неожиданнно зазвенел колокольчик. Рыбак бросился выбирать леску. Мелькнула крупная рыба. Схватив сачок рыбак рыбак перегнулся через перила и стал подводить сачок под рыбу, сачок с рыбой повело в сторону, его вырвало и он упал в воду. Ещё сильнее перегнувшись вниз и пытаясь уцепить сачок, рыбак теряет куртку. Она повисла на выступе моста.

 

УРАЛОВ (закончив одеваться). Дед, отдавай мою куртку. А то я в кусок льда превращаюсь.

РЫБАК. Сейчас, милый, сейчас.

 

Хлопотливо перелезает через перила, лезет за курткой, срывается и с воплем падает в воду.

 

УРАЛОВ. Дед, ты куда? От меня заразился? Дед?

 

Снизу раздаётся отчаянный вопль рыбака.

 

РЫБАК. Помогите! Спасите! Тону-у-у!

УРАЛОВ (перегнувшись через перила). Вот корзина дырявая. Держись, старик!

 

Бросается к висящему рядом спасательному кругу, пытается его снять. Не удаётся. Не раздумывая, в одежде, прыгает в воду.

Некоторое время слышны крики, барахтанье. Наконец, на мосту появляются с трудом передвигая ноги Уралов и рыбак. Оба тяжело дышат.

 

РЫБАК. Вот спасибушки, голубчик. Спас ты меня, ей-Богу! Я ведь, дружок, плавать не умею. Рыбу ловить – то я мастак. А плавать - не научился. И надо же было – в яму попасть!

УРАЛОВ. Где? Где ты, старый пень, яму нашёл? Я здесь по твоей милости всё дно излазил. Мель одна.

РЫБАК (хитро улыбаясь). Нешто я глупый: яму тебе показывать. Это я дурь из твоей башки выбивал. Думаешь, ты один такой умный? Развелось вас, утопленников, как чертей нерезаных. Четвёртый - за эту неделю. А я вас, моржей, карауль. Река-то глубокая. Куда ни нырни, везде с головой. Вот и пришлось рельеф изучать, чтобы вас, дурней, остуживать. Нашли забаву - топиться. Это что ж, плохо на земле жить стало?

РАЛОВ (снимая мокрую одежду). Плохо, дед.

РЫБАК. С любовью что ли не получается?

УРАЛОВ. И с любовью, и вообще.

РЫБАК. А ты приходи ко мне, мил человек. Сядем, рыбку половим. Свежий воздух, покой, звёздочки светят. Ты давно на звездочки глядел, а?

УРАЛОВ. Какие там звездочки, до них ли…

РЫБАК. Не скажи,милок. Они хоть и маленькие, а душу согревают. Прозоеваешь от них, светлячков небесных. И любовь появится, и всё остальное. Главное, чтоб любовь. Всё остальное приложится.

УРАЛОВ. Ты думаешь?

РЫБАК. Не думаю, а знаю. (Вытаскивает бутылку водки). Вот сейчас выжмемся и попразднуем, согреемся. (Ставит бутылку у бортика. Помогают друг другу выжать одежду.)

УРАЛОВ. Круг хотел тебе спасательный бросить, а он не снимается.

РЫБАК. И не снимется. Гвоздями прибит.

УРАЛОВ Как? Зачем?

РЫБАК. Чтобы не украли.

 

Одеваются. Рыбак нечаянно задевает ногой бутылку. Та падает в воду.

 

РЫБАК. Ой! Что это я уронил?

УРАЛОВ. Не знаю.

РЫБАК. Бляха-муха! Водку уронил.!

УРАЛОВ. Ты с ума сошёл, дед. Мы же с тобой живьём замёрзнем. Прыгай давай! Прыгай!

РЫБАК. Да что ты! Я ведь плавать не умею. Сам же меня спас. Давай ты, милок. У тебя так хорошо получается.

УРАЛОВ. Издеваешься? Да у меня уже жабры выросли. Я скоро амфибией стану.

РЫБАК. От сучья лапа! Без бутылки никак нельзя. Заболеем.

УРАЛОВ (снова раздевается). Ладно, страхуй меня, дед.

РЫБАК. Вот сюда упала, аккурат.

УРАЛОВ (ворчливо). Аккурат... старый перец! (Прыгает вниз)

РЫБАК. Ну как, нашёл?

УРАЛОВ. Яма тут. Нырять надо.

РЫБАК. Ныряй, ныряй, милок. Найди бутылочку.

УРАЛОВ (ныряет раз, другой, третий). Я... Дед, тону, спаси. (Кричит) Спасите! Дед!

 

Рыбак захлопотал на мостике, подбежал к спасательному кругу, подёргал его, плюнул, перебросил какой-то канат, привязанный к периллам, по нему соскользнул к воде, поймал за волосы тонущего Уралова и с трудом вытянул. Ухватились оба за канат. Наконец, обессиленные, поднимаются на мост.

 

УРАЛОВ (кашляет) Всё, дед. Жабры застудил.

РЫБАК. Что ж ты… не поплыл?

УРАЛОВ.  Куда?

РЫБАК. Туда или туда. Везде же мель. Поплывешь в одежде. На дно тянет. И потом: не все мне одному прыгать, надо и тебе физкультурой позаниматься.

РЫБАК (ворчливо). Ладно тебе, физкультурник. В расчете. Бутылочку нашёл?

 

Уралов поднимает над головой бутылку. Рыбак начинает отплясывать танец дикаря. Уралов откупоривает бутылку, пьёт прямо из горлышка. Передаёт рыбаку. Закусили.

 

УРАЛОВ В больницу бы не угодить.

РЫБАК (ударяя его по плечу). Ерунда. Моржи - люди крепкие. Сто лет жить будешь.

 

На мосту появляется мужчина. Останавливается, не замечая наших героев. Посмотрел вниз на воду, тяжело вздохнул. Начинает раздеваться.

 

РЫБАК (показывая на мужчину, шёпотом). Пятый.

УРАЛОВ. Понял. (Мужчине). Эй, приятель, ты часом не того?

МУЖЧИНА. Кто это?

УРАЛОВ. Да вот.... рыбачим.

МУЖЧИНА. Друзья, делайте своё дело. Не обращайте на меня внимания. (Продолжает раздеваться. Раздевшись, вытаскивает из кармана бутылку.) Напоследок?

 

Рыбаки" при виде бутылки радостно взвизгивают, подставляют стаканы.

 

МУЖЧИНА. Одежонку мою можете взять. Мне больше не понадобится.

УРАЛОВ Да на кой она нам?

РЫБАК (толкнув его в бок). Ты что? Сухая, теплая. (Надевают его пиджак и пальто).

МУЖЧИНА (привязав на шею кирпич). Прощайте, братцы. Извините, что распугаю вам рыбу, но... (вытирает мокрые от слёз глаза).

 

Уралов и Рыбак бросаются к нему.

 

МУЖЧИНА. Все. Баста. Доступ к телу прекращен! Меня не вытаскивать. Труп мой не тревожить. Пусть хоть рыбам от меня будет польза.

РЫБАК. Да какая рыба! Я такую рыбу есть не смогу. Она ж тебя щипать будет. Может, передумаешь?

УРАЛОВ. Да, посидим, оыбку половим. На звездочки поглядим.

МУЖЧИНА. Приговор окончательный, обжалованью не подлежит.

 

Перебрасывает ногу через перила

 

УРАЛОВ. Ну, коли так, тогда не тут ныряй, а вон там.

РЫБАК. Верно говорит. Тут мель, а там наоборот. Вчера машина утонула.

МУЖЧИНА. Машина? Какая машина?

УРАЛОВ. Большая. Эмчеэсовская.

МУЖЧИНА. Вот тут?

РЫБАК. Тут.

УРАЛОВ Нет, вот здесь.

РЫБАК. А я говорю: тут. Кто лучше знает.

УРАЛОВ. А кто здесь всё дно измерил?

МУЖЧИНА (нетерпеливо). Да где нырять-то?

РЫБАК

УРАЛОВ (одновременно). Вот здесь.

МУЖЧИНА (подходя к указанному месту). Спасибо. Хорошие люди почему-то всегда перед смертью попадаются.

УРАЛОВ Я тоже это заметил.

 

Мужчина бросается вниз. Громкий всплеск. Тишина.

 

УРАЛОВ (разливая водку) Это тебе. Это мне. А это... (кивает вниз). Ох, сейчас крыть нас будет по полной….

 

Прислушиваются.

 

РЫБАК. Что-то слишком тихо. Молчит. Странно.

УРАЛОВ (вглядывается в воду). Слушай, дед, а это не то ли место, где я чуть не утонул?

РЫБАК. Бляха-муха. Яма. В яму попал с первого раза. Это ты меня сбил.

УРАЛОВ. Ну вот, опять я. Он же и вправду утонет.

РЫБАК Эх, венички-прянички. Где наша не пропадала.

 

Оба с разбега прыгают на помощь утопленнику